大小写变形:DRAGONDragon 词态变化 复数:dragons; 实用场景例句 全部 龙船 Dragonborndragon, chellocken born chellocken, mouse son can make hole! 龙生龙, 凤生凤, 耗子的儿子会打洞! 期刊摘选 To the pounding beat of the drums and cymbals, thedragonbegan to dance. ...
复数:dragons 权威英汉双解 英汉 英英 网络释义 dragon n. 1. (传说中的)龙(in stories) a large aggressive animal with wings and a long tail, that can breathe out fire 2. 悍妇;母夜叉a woman who behaves in an aggressive and frightening way ...
dragon英音: ['drægən] 美音: ['drægən] 名词1.可数名词:龙2.可数名词:凶猛的人;严格而警惕的女监护人3.可数名词:【动】飞蜥,飞龙4.可数名词:(《圣经》中提到的)大蛇5.可数名词:【古】巨蛇;豺6.【天】(大写)天龙星座 英英释义 a creature of Teutonic mythology; usually represented as...
不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“dragon”这个词。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名...
在《葡汉字典》中,“龙”译为bicha-serpens(“似蛇之大虫”),“蛟”译为葡萄牙文dragão,即拉丁音里的dracō或英语中的dragon。《葡汉字典》应该也是“龙”字最早的欧语说明。 利玛窦晚年用意文另行撰就《中国传教史》,其中有章节反映出他了解dragone在...
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinese dragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“Loong Chenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。
Dragon能否过Loong year 不难发现,恐龙虽然名字里有个“龙”字,却跟中国龙没有丝毫关系。其对应的名称 “dinosaur”,本意是“恐怖的蜥蜴”。 19 世纪后期,日本科学家引入此概念时,为彰显这种动物的巨大与霸气,弃“恐蜥”的直译,而称之为“恐竜”。传入中国的时候,又对应作“恐龙”——显然,它本来面目的蜥蜴是...
【导读】近期,“龙”的英文翻译引发关注,据新华社报道,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要。特别是中国人自称“龙的传人”,龙也是中国在国际社会的主要象...
中国的龙被称作dragon早在1299年《马可波罗游记》就已经出现,清朝时白晋、曾德昭等传教士将《易经》中的龙翻译成Draco,就是拉丁语中的dragon。来到中国的外国人看到中国龙的形象,与他们的dragon有相似之处,于是作这样的翻译,后来的人出于种种原因认可或者沿用这个翻译,所以流传至今。外国人来到中国,不仅仅需要...