zǐ子yuē曰::mèng孟gōng公chuò绰wéi为zhào赵、、wèi魏lǎo老zé则yōu优,,bù不kě可yǐ以wéi为téng滕、、xuē薛dà大fū夫。。 注释 1孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。 2老:这里指古代大夫的家臣。 3优:有余。 >4滕薛:滕,诸侯国家,在今山东滕县。薛,诸侯国家,在今山东滕县东南一带。
我为何说矛盾呢。首先,孟公绰本身就是鲁国的大夫。很多人忽略了他的身份。孟公绰不是不能做大夫啊。而是不能做滕国,薛国这个国家的大夫。所以,这和人尽其才是毫无关系的。老,是家宰之义。但是孟公绰既然能做鲁国的大夫,为何只能做赵国魏国的家臣呢。孟公绰还是属于比较清正廉洁的人,所以这说明当时的鲁国...
①孟公绰(chuò):鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。 ②滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。 【翻译】 孔子说:“孟公绰担任晋国的赵氏、魏氏的家臣是绰绰有余的,但是做不了滕国和薛国这样小国的大夫。” 【解读】 人尽...
《论语·宪问第十四》12:孟公绰之用 子曰:“孟公绰,为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。” 先生说:孟公绰这个人,让给他做赵、魏的家臣是绰绰有余的,但不可以让他去做滕、薛的大夫。这里的“老”是指大夫的家臣。例如《仪礼·聘礼》中的“授老弊”用的便是这层意思。
孟公绰为赵魏老则优。何为老呢?在赵、魏这两大家族做家臣,可以有很大的权势。因为无论从他的德行,从他的辈分,从他的能力都可以做资历比较老的那个位置。则优:是指的绰绰有余,完全可以坐那个位置上。 不可以为滕薛大夫。滕薛:是两个小国,在鲁国的附近。但是呢,为这两个小国的大夫却不能胜任,做不了。
孔子说:“孟公绰,若是叫他做晋国诸卿赵氏、魏氏的家臣,那是力有余裕的;却没有才能来做滕、薛这样小国的大夫。” ⑴孟公绰——鲁国大夫,《左传》襄公二十五年记载着他的一段事。《史记·仲尼弟子列传》说他是孔子所尊敬的人。⑵老——古代,大夫的家臣称老,也称室老。⑶优——本意是“优裕”,所以用“力有...
孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。《史记·仲尼弟子列传》说他是孔子所尊敬的人。“老”,指大夫的家臣。“优”,指优裕,有余。滕和薛,都是当时鲁国附近的小国。 孔子这段话的意思是说:“孟公绰这个人,要他做晋国赵氏、魏氏的家臣,才能是绰绰有余的,但不可以要他做滕国、薛国这些小国的大夫。” ...
释文:孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛这样小国的大夫。” 注释:孟公绰:鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。
子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。” 【原文朗读】 【注释】 孟公绰:鲁国大夫,此人清廉寡欲,孔子非常敬重他的人品,在教育弟子的时候常引用并夸赞孟公绰的德行。 赵、魏:春秋时晋国有六大家族,赵氏和魏氏位列其中,也很有权势。后来,这六大家族只剩下“韩赵魏”三家。到了战国时期,晋国分...